Translation of "afraid is" in Italian


How to use "afraid is" in sentences:

But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
Ma temo che questo sia un argomento per il prossimo talk.
And if a doctor thinks a slight operation is necessary... there's no need to be afraid, is there?
E se un dottore pensa che sia necessaria una piccola operazione... non c'è bisogno di aver paura, non trova?
Not to be afraid is good thing in scientific mind.
Non aver paura è buona cosa in mente scientifica.
You don't even know what afraid is.
Voi non sapete neanche cosa sia la paura.
He says the day he's not afraid is the day he'll stop.
Dice che il giorno che non avrà più paura smetterà.
Your opinion of his taste in video rentals, I'm afraid... is not a priority, lady.
La sua opinione sui suoi gusti in videocassette, temo... non è una nostra priorità, signora.
But tomorrow, I am afraid is completely impossible
Ma domani, temo che sia completamente impossibile.
But what makes me afraid is I do not recognize you as my friends.
Ma quello che mi spaventa è che non vi riconosco come amici miei.
My princess isn't afraid, is she?
La mia principessa non ha paura, vero?
They've sent a new girl who, I'm afraid, is a little older than usual.
Hanno mandato una ragazzina un po' più grande del solito, temo.
The sacrifice, I'm afraid, is all gonna be yours, unless you give me what I want.
Il sacrificio ho paura che sarà tutto tuo, se non mi dai ciò che voglio.
We needn't be afraid is the main thing.
La cosa piu' importante e' non avere paura.
That, I'm afraid, is out of my control.
Quello, temo, è fuori dal mio controllo.
Being afraid is what's kept us alive.
La paura e' cio' che ci ha fatto sopravvivere.
This I'm afraid is very boring.
Ho paura che questo sia davvero noioso, invece.
Being safe or being afraid is an easy choice for most.
Essere salvi o essere impauriti e' una scelta facile per tanti.
And the answer, I'm afraid, is painfully apparent.
E la risposta, temo... sia dolorosamente chiara.
Now, either you are deliberately playing out of tune... and sabotaging my band... or you don't know you're out of tune... which I'm afraid is even worse.
Ora, o stai deliberatamente suonando fuori accordo per sabotare la mia band oppure non sai di essere fuori accordo. Che temo sia ancora peggio.
And that, I'm afraid, is your placenta out of place.
E questo, temo, perche' la placenta e' fuori posto.
Well, that, I'm afraid, is not for sale.
Beh, questo temo non sia in vendita.
That, I'm afraid, is in your head.
Quella, temo, sia solo nella sua mente.
What are you afraid is in here?
Cosa teme che ci sia, qui dentro?
That, I'm afraid, is on a need-to-know basis.
Questa temo sia un'informazione a diffusione ristretta.
I know you're afraid.....but being afraid is all right.
So che hai paura ma avere paura è giusto.
Well, getting his body out of the ground, I'm afraid, is beyond my skills.
Recuperare il cadavere da sotto terra va oltre le mie capacita', mi spiace.
"Nothing of which to be afraid" is the proper grammar!
"Niente di cui avere paura" e' corretto grammaticalmente!
We have beds, surgeons, which, I'm afraid, is what your wife's injury requires.
Abbiamo letti, chirurghi... e temo sia proprio quello che ci vuole per la ferita di sua moglie.
Well, then, you don't know what afraid is.
Beh, allora non sa che cosa voglia dire temere.
But a trial, I'm afraid, is not therapy.
Ma un processo, mi dispiace, non e' una terapia.
Mine, I'm afraid, is beginning to look like the Paris Catacombs.
Il mio, ho paura che stia diventando come le catacombe di Parigi.
The only time you're afraid is when you're happy.
Hai davvero paura solo quando sei felice.
That's what you're afraid is gonna happen.
Quello e' cio' che temi possa succedere.
Nothing which, I'm afraid, is what I have to report from my road trip.
Il che temo sia anche... quello che ho ricavato dal mio viaggio in macchina.
Nothing, I'm afraid, is not an option, my dear son.
Niente... temo che non sia un'opzione, caro figlio.
I have to go where I am useful and that place, I'm afraid, is no longer Downton Abbey.
Devo andare dove sono utile, e quel posto, temo, non e' piu' Downton Abbey.
You have no idea what afraid is.
Tu non sai cosa sia la paura.
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't, but the idea that we should not allow science to do its job because we're afraid, is really very deadening, and it's preventing millions of people from prospering.
È un processo, a volte dà risultati positivi a volte no, ma l'idea che non dovremmo permettere alla scienza di fare il suo lavoro solo perché abbiamo paura è in realtà molto svilente, e sta impedendo a milioni di persone di prosperare.
2.9457218647003s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?